Maditation of mother Kali

The English and Hindi translation is given below

মা কালীর ধ্যান মন্ত্র :-

ওঁ করালবদনাং ঘোরাং মুক্তকেশীং চতুর্ভুজাম্ ।
কালিকাং দক্ষিণাং দিব্যাং মুন্ডমালাবিভূষি তাম্।।
সদ্যশ্চিন্নশিরঃ খড়গবামাধোর্দ্ধকরাম্বুজাম্ ।
অভয়ং বরদঞ্চৈব দক্ষিণোদ্ধার্ধপাণিকাম্।।
মহামেঘপ্রভাং শ্যামাং তথা চৈব দিগম্বরীম্ ।
কন্ঠাবসক্তমুন্ডালী-গলদ্রুধিরচর্চিতাম্ ।
কর্নাবতংসতানীতশবযুগ্মভয়ানকাম্ ।।
ঘোরদ্রংষ্টাং করালস্যাং পীণোন্নতপয়োধরাং ।
শবনাং করসংঘাতৈঃ কৃতকাঞ্চীং হসন্মখীম্ ।।
সৃক্কদ্বয়গলদ্রক্ত-ধারাবিস্ফুরিতাননাম্ ।।
ঘোররাবাং মহারৌদ্রীং শ্মশ্মানালয় বাসিনীম্ ।
বালার্কমণ্ডলাকারলোচনত্রিয়ান্মিতাম্ ।।
দস্তুরাং দক্ষিণব্যপিমুক্তালম্বিকচোচ্চয়াম্ ।
শবরূপমহাদেবহৃদয়পরি সংস্থিতাম্ ।।
শিবাভির্ঘোররাবাভিশ্চতুর্দিক্ষু সমন্বিতাম্ ।
মহাকালেন চ সমং বিপরীতরতাতুরাম ।।
সুখপ্রসন্নবদনাং স্মেরানন সরোরুহাম্ ।
এবং সঞ্চিন্তেয়ৎ কালীং ধৰ্মকামার্থ সমৃদ্ধিদাম্ ।।   

 অনুবাদ -

দক্ষিণা কালী করালবদনা ঘোরা, মুক্তকেশী ও চতুর্ভুজা, দিব্য জ্যোতি সম্পূর্ণা দেবী মুন্ডমালা ধারিণী। মায়ের বামদিকের নিচের হাতে সদ্যচ্ছিন্ন মুন্ড, উপরের বাম হাতে খড়গ । ডানদিকের উপরের হাতে অভয় এবং নিচের হাতে বরমুদ্রা ধারণ করে আছেন । মায়ের গায়ের রং কাল মেঘের প্রভার মত শ্যামা । তিনি দিগম্বরী মানে বস্ত্রহীণা । ওনার গলার মুন্ডমালা গুলো থেকে বের হওয়া রক্ত উনার দেহ কে রঞ্জিত  করছে, দুটি শবশিশু তার কর্ণভূষণ হওয়াতে দেবীকে ভয়ঙ্করী দেখাচ্ছে। তিনি তার করাল দন্ত দিয়ে নিজের জিহ্বা তে কামড় দিয়ে আছেন, হাতের মালা তিনি কোমড়ে বেঁধে রেখেছেন। তিনি মৃদুহাসি দিয়ে থাকেন এবং উনার মুখ থেকে রক্তের ধারা বের হচ্ছে আর উনার মুখে অনন্ত কোটি সূর্যের তেজ বিদ্যমান। তিনি অতিশয় ক্রোদ্ধা, ভয়ংকর নাদকারিণী, উনার তিনটি চোখ আর সেই সকালের সূর্যের মত লালপ্রভাময়। দেবী শবরুপ মহাদেবের হৃদয়ের উপর দাড়িয়ে আছেন। উনার চারদিকে চিতকারী শিয়ালের দল। তিনি মহাকালের সাথে বিপরিতরাতুরা, সুখ প্রসন্ন মুখ তার। তিনি মোক্ষদায়িনী এবং সকল ইচ্ছাপূরণকারিণী ।
                               

 
************************************************************************
                               
  English Translation:

Dakshina Kali Karalvadana Ghora(Terrible face), Muktakeshi(Free hair) O Chaturbhuja(Four hand), Divya Jyoti(Divine light) is  complete the goddess Mundmala Dharini(Head garland Holder) . The newly severed Shredded head in the lower left hand of the mother, the sword in the upper left hand. Abhay(fearlessness) holds the upper hand in the right hand and the bermudra(Great process) in the lower hand. The color of the mother's body is dark like the light of a black cloud. Digambari means naked. The blood coming out of the beads of her throat is staining her body, the two corpses are looking horrible to the goddess as she is wearing earplugs. She is biting his tongue with his gritted teeth, the necklace she is holding at her waist. She smiles softly and blood flows from her mouth and the radiance of the eternal sun is present in her face. She is very angry, terribly n, her three eyes are red like the morning sun. Goddess  is standing on the heart of Mahadev. A group of foxes scurrying around her. Her happy face. She is the Savior and the Fulfill-er of all desires.


           


********************************************************************************

हिंदी अनुवाद:

दक्षिणा काली करलवादन घोड़ा, मुक्तकेशी ओ चतुर्भुज, दिव्य ज्योति पूर्ण देवी मुंडमाला धारिणी हैं। मां के निचले बाएं हाथ में नया कटा हुआ सिर, ऊपरी बाएं हाथ में तलवार। अभय अपने दाहिने हाथ में ऊपरी हाथ और अपने निचले हाथ में हाथ रखते हैं। माँ के शरीर का रंग काले बादल के प्रकाश के समान गहरा होता है। दिगंबरी का मतलब नग्न होता है। उसके हारों से निकल रहा खून उसके शरीर को धुंधला कर रहा है, दोनों लाशें देवी को भयानक लग रही हैं क्योंकि उसने झुमके पहने हुए हैं। वह अपनी जीभ को अपने दांतेदार दांतों से काट रहा है, जो उसने अपनी कमर पर धारण किया हुआ है। वह धीरे से मुस्कुराता है और उसके मुंह से खून बहता है और उसके चेहरे पर शाश्वत सूर्य की चमक मौजूद होती है। वह बहुत गुस्से में है, उसकी तीन आंखें और सुबह के सूरज की तरह लाल हैं। देवी शबरूप महादेव के हृदय में विराजमान हैं। उसके चारों ओर लोमड़ियों का एक समूह। उसका खुश चेहरा। वह उद्धारकर्ता और सभी इच्छाओं की पूर्ति करने वाली है।

                   

1 Comments

Post a Comment
Previous Post Next Post